烏龍派出所 日文是こちら葛飾区亀有公園前派出所 意思是這裡是葛飾區龜有公園前派出所 但翻譯卻是翻烏龍派出所 拿掉派出所的地區名稱 加入了「烏龍」名子 等同於告訴大家這是類似烏龍院那種歡樂搞笑向的作品 這個翻譯是否比原本的名子還好呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.org.tw), 來自: 223.137.193.228 (臺灣) ※ 文章網址: https://pttweb.org.tw/C_Chat/M.1710514084.A.B7E
knight77: 不然要叫龜公派出所嗎? 03/15 22:51
s175: こち亀應該翻 龜在這 03/15 23:00