作者aa851202 (郭嘉門前有蕭何)
標題[問題] 烏龍派出所是好翻譯嗎
時間2024-03-15 22:48:02
烏龍派出所
日文是こちら葛飾区亀有公園前派出所
意思是這裡是葛飾區龜有公園前派出所
但翻譯卻是翻烏龍派出所
拿掉派出所的地區名稱
加入了「烏龍」名子
等同於告訴大家這是類似烏龍院那種歡樂搞笑向的作品
這個翻譯是否比原本的名子還好呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.org.tw), 來自: 223.137.193.228 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.org.tw/C_Chat/M.1710514084.A.B7E
→ knight77: 不然要叫龜公派出所嗎? 03/15 22:51
→ s175: こち亀應該翻 龜在這 03/15 23:00