※ 引述《Excrement35 (好好吃捏)》之銘言: : 我到現在還是不懂 : 朴PD怎麼在連日文翻譯都弄不好 : 程式設計師只有一個人的情況下 : 說服一群人跟他裸退的 我覺得他們太低估在日本宣傳的難度了 悠星從翻譯到生放到周邊到各種連動活動一手包辦 金跟朴都是定期去收割就好 金大概還有自知之明 基本上都是私下鼓勵為主 朴就沒有 特別從這次KV表現來看 大概真的以為流量是現成的 梁主寧就更不用說了 3-4跟最終章後半就是他相對比較OK的 第一章跟第三章前段一坨 1-3原形畢露 甚至一堆劇本都是日本在地化後才能變成梗 本來沒甚麼人注意 等導遊活動因為翻譯大爆炸 剛好又遇上祖國人翻渚-日富美韓文原文 才知道悠星到底改了多少東西 比較經典的就亞子個人劇情那段 韓文原文的韓男濃度太高了 大概會把日本人腦子幹燒 姆咪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.org.tw), 來自: 61.216.190.230 (臺灣) ※ 文章網址: https://pttweb.org.tw/Marginalman/M.1725796427.A.5BA
kitune: 聽起來就是大頭症發作 09/08 19:55
Murasakisalt: 真假,具體而言那個劇情是在講啥 09/08 19:56
FrogStar: 還有第三章老師對渚 09/08 19:57
FrogStar: 感覺就是會喊牙西八shake it的感覺 09/08 19:57
tomuy: 牙子劇情有差喔 09/08 19:59
Excrement35: 很多地方改過 日文比較委婉 09/08 20:00
haasinton714: 確實 09/08 20:01
cities516: 韓文老師直接叫亞子你趴下啊 09/08 20:06