作者cathygirl (凱茜)
標題[心得] 如何用ChatGPT讓你的英文書信用法更道地
時間2023-02-14 18:33:47
大家好~~
我是Cathy,我以前當過台積電的研發工程師跟新創公司產品經理,
我很喜歡英文所以現在在教英文&創作英文教學內容,
有學生在科技業跟我分享他寫信常覺得寫很台,要怎麼避開中式英文?
我來分享怎麼用Chat GPT 這個AI軟體幫你修改書信,並且從修改的版本中學到更好的英
文用法喔!
https://i.imgur.com/R0kH6ce.jpg
https://i.imgur.com/7krw1ac.jpg
↑點開圖卡概念更清楚唷
假設學生的書信原文是長這樣 :
XXX is a IC for mid-end DRR and gaming monitor, it needs to consider enough
compatibility for product verification.
Justin communicates with customer and RD to arrange a complete verification
environment. Justin do his best to communicated with PM and TM to get a
go-to-market strategy in line.
所以學生的信想要介紹某個IC的功能,
並且他想描述某個同事跟其他部門合作跟溝通的事務
#首先我在ChatGPT輸入:
『請幫我修改這段英文的文法跟道地度,並多給我幾個版本』
接著Chat GPT生出了幾個版本,
我就挑了一個我覺得比較接近我想表達意思的版本:
The XXX IC is designed for mid-end DRR and gaming monitors.
In order to ensure compatibility and verify the product, Justin works closely
with customers and R&D to set up a comprehensive verification environment. He
also communicates with the PM and TM to develop a go-to-market strategy.
每個人書信溝通想要強調的重點都不一樣
大家都可以跟Chat GPT要求自己希望強調重點的方式
#接著觀察這段話的架構
可以觀察到Chat GPT提供的版本架構拆成兩個重點:
1. 先強調某某IC的功用
→ The XXX IC is designed for mid-end DRR and gaming monitors.
某某 IC 是設計給DRR 跟gaming用的
2.再解釋同事做事目的 & 實質做事內容
→ In order to ensure compatibility and verify the product, Justin works
closely with customers and R&D to set up a comprehensive verification
environment.
He also communicates with the PM and TM to develop a go-to-market strategy.
為了確保相容性跟驗證產品, Justin跟客戶還有研發部門密切合作來設立一個完整的驗證
環境,他也跟PM還有TM發展出一套進入市場策略
#最後模仿英文句型跟用法
1.拆解句型使用規則
學生一開始想介紹某設計某個IC的目的,
可以觀察Chat GPT給的句型是:
→ 某產品 is designed for 某目的
所以套用公式這句話就變成:
The XX IC is designed for mid-end DRR and gaming monitors.
某某 IC 是設計給DRR 跟gaming用的
2.用因果句型邏輯更清楚
可以觀察到原始版本寫作的因果關係比較薄弱,
這裡用 "In order to" 帶出同事做事的目的,
後面再接上為了達成目的他要做甚麼事
句型拆解:
→ In order to 達成某目的, 誰...
套用句型:
In order to ensure compatibility and verify the product, Justin …
為了確保相容性跟驗證產品,Justin...
下一句再用 "He also…" 表達他 "也" 做了某件事
3.模仿貼近實況的描述
本來學生是用communicate (言語溝通) 這個字,
但實際上應如果不是只有言語溝通,
而是有很多行為上的來來回回協調合作,
就可以用"work closely with (誰跟誰緊密合作)"
句型拆解:
→ 誰 works closely with 誰
套用句型:
Justin works closely with customers and R&D.
Justin跟客戶還有研發部門有密切合作
4.換成更道地的詞組搭配
英文的動詞跟名詞搭配也很容易用錯,
這點Chat GPT也會幫忙改好
比方說:
arrange an environment
→ set up an environment (設立一個環境)
get a strategy
→ develop a strategy (發展一個策略)
所以如果善用Chat GPT,
就可以用這種針對你的需求出發的方式學英文
滿有效率的!
《最後也歡迎你》
>> 免費訂閱我的七點半學英文電子報:
https://lihi2.cc/wNKlJ
(訂閱完記得去信箱二次確認才會訂閱成功唷)
>> 追蹤我的FB:
https://lihi2.cc/kmbXu
>> 追蹤我的linkedin:
https://lihi2.cc/kzXET
>> 參觀我的部落格:
https://lihi2.cc/79MP2
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.org.tw), 來自: 219.70.86.94 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.org.tw/Salary/M.1676370829.A.DFD
※ 編輯: cathygirl (219.70.86.94 臺灣), 02/14/2023 18:34:22
推 wepahoo: 似乎挺實用,明天上班試試 02/14 18:49
→ t64141: 有用 ChatGPT 改過履歷,品質不錯 02/14 19:27
→ sazabijiang: 早就很多人在用ChatGPT寫英文信了 02/14 20:33
推 koushimei: 直接用中文請chatgpt 翻成道地商業英文不可以嗎? 02/14 20:53
推 UCCUplz: 推 02/14 22:28
推 MIJice: 阿姨!我不想努力了(求包養) 02/14 22:28 → sazabijiang: 可以用中文寫需求,他就可以寫出很好的英文 02/14 22:35
推 abby841023: 感覺不用再訂grammarly了 哈哈 02/15 00:44
推 anper: 題外話,用來改日文也非常專業 02/15 08:48
→ Taiwanbiru: 原來這樣的語法不是中式英文? = = 02/15 11:09
推 rilo: 推~謝謝分享 02/15 13:28
推 SpyTime: 有沒有富二代要包養我 02/15 13:28 推 shuyux: 推 02/15 16:42
噓 GoGoJoe: 不要廣告自己部落格 02/15 20:40
推 kirry: 感謝分享資訊 02/16 08:10
推 chiu1505: 推 02/17 16:31
噓 jay16814: 可憐 口說兩句就破功 02/19 12:01
推 Toth: 身邊有朋友被包養嗎 02/19 12:01