大家好~~ 我是Cathy,我以前當過台積電的研發工程師跟新創公司產品經理, 我很喜歡英文所以現在在教英文&創作英文教學內容, 有學生在科技業跟我分享他寫信常覺得寫很台,要怎麼避開中式英文? 我來分享怎麼用Chat GPT 這個AI軟體幫你修改書信,並且從修改的版本中學到更好的英 文用法喔! https://i.imgur.com/R0kH6ce.jpg
https://i.imgur.com/7krw1ac.jpg
↑點開圖卡概念更清楚唷 假設學生的書信原文是長這樣 : XXX is a IC for mid-end DRR and gaming monitor, it needs to consider enough compatibility for product verification. Justin communicates with customer and RD to arrange a complete verification environment. Justin do his best to communicated with PM and TM to get a go-to-market strategy in line. 所以學生的信想要介紹某個IC的功能, 並且他想描述某個同事跟其他部門合作跟溝通的事務 #首先我在ChatGPT輸入: 『請幫我修改這段英文的文法跟道地度,並多給我幾個版本』 接著Chat GPT生出了幾個版本, 我就挑了一個我覺得比較接近我想表達意思的版本: The XXX IC is designed for mid-end DRR and gaming monitors. In order to ensure compatibility and verify the product, Justin works closely with customers and R&D to set up a comprehensive verification environment. He also communicates with the PM and TM to develop a go-to-market strategy. 每個人書信溝通想要強調的重點都不一樣 大家都可以跟Chat GPT要求自己希望強調重點的方式 #接著觀察這段話的架構 可以觀察到Chat GPT提供的版本架構拆成兩個重點: 1. 先強調某某IC的功用 → The XXX IC is designed for mid-end DRR and gaming monitors. 某某 IC 是設計給DRR 跟gaming用的 2.再解釋同事做事目的 & 實質做事內容 → In order to ensure compatibility and verify the product, Justin works closely with customers and R&D to set up a comprehensive verification environment. He also communicates with the PM and TM to develop a go-to-market strategy. 為了確保相容性跟驗證產品, Justin跟客戶還有研發部門密切合作來設立一個完整的驗證 環境,他也跟PM還有TM發展出一套進入市場策略 #最後模仿英文句型跟用法 1.拆解句型使用規則 學生一開始想介紹某設計某個IC的目的, 可以觀察Chat GPT給的句型是: → 某產品 is designed for 某目的 所以套用公式這句話就變成: The XX IC is designed for mid-end DRR and gaming monitors. 某某 IC 是設計給DRR 跟gaming用的 2.用因果句型邏輯更清楚 可以觀察到原始版本寫作的因果關係比較薄弱, 這裡用 "In order to" 帶出同事做事的目的, 後面再接上為了達成目的他要做甚麼事 句型拆解: → In order to 達成某目的, 誰... 套用句型: In order to ensure compatibility and verify the product, Justin … 為了確保相容性跟驗證產品,Justin... 下一句再用 "He also…" 表達他 "也" 做了某件事 3.模仿貼近實況的描述 本來學生是用communicate (言語溝通) 這個字, 但實際上應如果不是只有言語溝通, 而是有很多行為上的來來回回協調合作, 就可以用"work closely with (誰跟誰緊密合作)" 句型拆解: → 誰 works closely with 誰 套用句型: Justin works closely with customers and R&D. Justin跟客戶還有研發部門有密切合作 4.換成更道地的詞組搭配 英文的動詞跟名詞搭配也很容易用錯, 這點Chat GPT也會幫忙改好 比方說: arrange an environment → set up an environment (設立一個環境) get a strategy → develop a strategy (發展一個策略) 所以如果善用Chat GPT, 就可以用這種針對你的需求出發的方式學英文 滿有效率的! 《最後也歡迎你》 >> 免費訂閱我的七點半學英文電子報:https://lihi2.cc/wNKlJ (訂閱完記得去信箱二次確認才會訂閱成功唷) >> 追蹤我的FB:https://lihi2.cc/kmbXu >> 追蹤我的linkedin:https://lihi2.cc/kzXET >> 參觀我的部落格:https://lihi2.cc/79MP2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.org.tw), 來自: 219.70.86.94 (臺灣) ※ 文章網址: https://pttweb.org.tw/Salary/M.1676370829.A.DFD ※ 編輯: cathygirl (219.70.86.94 臺灣), 02/14/2023 18:34:22
wepahoo: 似乎挺實用,明天上班試試 02/14 18:49
t64141: 有用 ChatGPT 改過履歷,品質不錯 02/14 19:27
sazabijiang: 早就很多人在用ChatGPT寫英文信了 02/14 20:33
koushimei: 直接用中文請chatgpt 翻成道地商業英文不可以嗎? 02/14 20:53
UCCUplz: 推 02/14 22:28
MIJice: 阿姨!我不想努力了(求包養) 02/14 22:28
sazabijiang: 可以用中文寫需求,他就可以寫出很好的英文 02/14 22:35
abby841023: 感覺不用再訂grammarly了 哈哈 02/15 00:44
anper: 題外話,用來改日文也非常專業 02/15 08:48
Taiwanbiru: 原來這樣的語法不是中式英文? = = 02/15 11:09
rilo: 推~謝謝分享 02/15 13:28
SpyTime: 有沒有富二代要包養 02/15 13:28
shuyux: 推 02/15 16:42
GoGoJoe: 不要廣告自己部落格 02/15 20:40
kirry: 感謝分享資訊 02/16 08:10
chiu1505: 推 02/17 16:31
jay16814: 可憐 口說兩句就破功 02/19 12:01
Toth: 身邊有朋友被包養 02/19 12:01