作者cathygirl (凱茜)
標題[心得] 如何用英文解釋你的工作內容?
時間2023-03-01 19:00:14
我一直很喜歡聽各行各業的人用英文分享他們的工作,會發現每個專業都有它的眉眉角角
~
那天在聽一個在美國科技新創擔任 UX設計師 (用戶體驗設計師) 的女生分享她的工作內
容,聽到她講一段話的架構我覺得很不錯,很適合模仿起來XD
我們大部分人描述自己工作內容其實很難用一句話帶過,很多時候會需要一些句型轉折才
講得清楚
比方說:
"我的工作不是只有做XXX,而是還要做 XXX..."
底下就來分享要怎麼用四句英文講出類似這種邏輯的一段話唷~
https://i.imgur.com/BzyFN9c.jpg
↑點開圖卡概念更清楚唷
1.第一句話
★ I basically design apps and websites.
我基本上就是設計apps跟網站
首先這個設計師先講她的基本盤工作:設計App跟網站
這是大部分人都可以理解的工作內容
拆解一下這個句型是:
→ I basically + 你的基本盤工作
我基本上在做 ____
“basically” 跟中文可以直接對應,就是 "基本上"的意思,所以我想大家要模仿講出
這句話應該不難XD
比方我是數據分析師,我就可以造一個句子:
▼ We basically generate analysis reports on a weekly basis.
我們基本上每周都會產出分析報告
2.第二句話
★ We don’t just do UX or UI.
我們不是只有做使用者介面設計
接著這個設計師說,她的工作不是只有大家想的單純做設計就好
拆解一下用的句型是:
→ We don’t just do + 大家熟悉的工作分類
我們不是只有做 ___
比方說如果我是工程師,但我工作其實不是只有寫程式, 我還要跟其他部門溝通產品設計
,我就可以說:
▼ I don’t just do coding, I also need to communicate with other teams on
product design.
我不是只要寫程式,我還需要跟其他部門的人討論產品設計
我覺得這個句型寫實到爆耶~
我以前當上班族也很少同時間只單純做一樣工作, 一定是好幾個專案同時在跑
所以這個句型很值得苦命的上班族記下來XD
3.第三句話
★ We actually own the entire product from initial ideation to tweaking
pixels right before rollout.
我們實際上是負責整個產品週期:從一開始概念發想到產品推出前的最終細修畫素
接著這個設計師詳細解釋她的工作會包含的實際範圍
拆解一下使用的句型是:
→ We actually + 細部工作內容 from 工作項目一 to 工作項目二
實際上從 ___到 ___都是我們這個___工作的範圍
所以假設我是業務, 但其實我不是只有負責把東西賣出去, 我也要負責產品售後服務的工
作, 我就可以模仿這個句型造個句子:
▼ I actually own the entire sales process from product sales to after-sales
service.
我其實要扛下整個銷售流程:從產品銷售到售後服務都要兼顧
4.第四句話
★ We cover product strategy, visual design, user research, and also content
strategy.
我們工作包含了產品策略,視覺設計,使用者研究,還有內容策略
最後這個設計師要總結一下她的工作內容整體而言包含哪些項目
拆解一下用的句型就是:
→ We cover + 所有工作項目
我們工作包含了 ___
我好喜歡在這裡使用 "cover (包含)" 這個單字
很乾淨俐落的傳達了中文的 "整體而言涵蓋了___" 的這種語感
假設我在公司負責採購跟供應鏈管理,我想表達我的工作包含了"採買商品 (products
buying)", "供應商關係維繫 (supplier relations)", 還有 “流程管理跟後勤
(operations and logistics)”,
我就可以套用這個句型說:
▼ We cover products buying, supplier relations, operations, and logistics.
我們工作包含了商品採買,供應商關係維繫,流程管理跟後勤
寫完囉
《最後也歡迎你》
>> 免費訂閱我的七點半學英文電子報:
https://lihi2.cc/wNKlJ
(訂閱完記得去信箱二次確認才會訂閱成功唷)
>> 追蹤我的FB:
https://lihi2.cc/kmbXu
>> 追蹤我的linkedin:
https://lihi2.cc/kzXET
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.org.tw), 來自: 219.70.86.94 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttweb.org.tw/Salary/M.1677668416.A.6EA
推 a80568911: I 東 car 03/01 21:43
→ wzmildf: I jungle, GL HF 03/01 22:21
→ soulXdancer: I go to the company every morning and go home at 03/01 22:32
→ soulXdancer: night 03/01 22:32
推 ab4daa: get fucked 03/01 23:51
推 waterway: 有錢人為啥都想包養 03/01 23:51 推 linwukin: hot 03/02 07:33
推 tony235: 留言果然不會讓我失望 03/02 08:03
→ alice78226: 這2年在網路上碰到的台大生讓我深感困惑…… 03/02 09:03
推 james900007: I go to toilet all day 03/02 09:22
推 eana: 謝謝分享……推文好好笑 03/02 11:41
推 mark1888: 有人被洋鬼子包養過嗎 03/02 11:41 推 a0952864901: 謝謝分享 03/02 13:10
推 yylin3266: 三樓根本母語人士吧 03/02 13:46
推 SSSONIC: 推文果然專業 03/02 14:33
推 sorryfly: 第二組 正常會用just+否定句嗎? 聽起來超級奇怪的耶 03/02 15:11
推 Supasizeit: I just don’t know 03/02 15:23
推 Quaranta: 到底要多有錢才會想包養 03/02 15:23 → Yiayiah: 留言真的有趣 03/02 17:09
推 darkreborn: 謝謝分享 03/02 17:28
→ hankower: I am a salary burglary. 03/02 17:54
→ buwa56: shit 03/02 18:44
→ mcumaple: I basically pet hamsters. 03/02 18:51
推 schlemm: 閨蜜上包養網還推薦我... 03/02 18:51 推 ostrich9528: My name is book 03/02 20:23
推 superbabaya: 為大力? 03/02 22:06
噓 nesibe: meishowganbo 03/03 00:14
推 YiYaochAng: I coast. 03/03 08:10
推 sunny8077616: I got paid for getting fucked by boss. 03/03 09:28
推 xvited945: 翻譯這行要失業囉,chatGPT超好用,我這兩天用他寫的 03/03 18:56
→ xvited945: 英文信超完美 03/03 18:56
→ xvited945: 我剛試著請他用英文解釋我的工作內容也寫的超棒,他做 03/03 19:01
→ xvited945: 到的不只是翻譯,更還有搜集與統整資,比我們自己解釋 03/03 19:01
→ xvited945: 的還完整 03/03 19:01
推 marecht: 現在包養網都這麼直接嗎 03/03 19:01 推 ROCCPA: 謝謝樓上的心得分享 但沒人想知道 03/04 00:20
推 xvited945: 有人嫉妒了這麼多年現在還在嫉妒 03/04 07:42
推 nightben: 推 03/04 15:50
推 ntnusleep: 推 03/04 18:34
推 benson502: is it good to drink? 03/05 16:56
推 riokio: 歐美包養真的很平常嗎? 03/05 16:56 → a765432112: 力拎跨賣麻 齁 03/05 21:17
→ shooter555: 結果把這些語句貼到chatgpt可以獲得更完美的句子 03/06 14:54
推 abrnbrn: 推 03/11 09:26
推 Childishan: 白天是students 03/29 19:54