中文版我本人是首發購入 也很推薦 但是這個日文版我就覺得有些微妙 首先謎題日文化的方式分成兩種, 在預告片裡面有把動く加上人字旁拼成働く這種對日文母語相對友善的方式 如果全都是預告片這種方式的關卡重做 那這板我也是會馬上買單 但是在商店裡面中有這張預覽圖 https://imgur.com/a/UvdIrey 雖然預覽的機制並沒有用到史萊姆 但是會保留史萊姆這個名詞而只加ルビ 應該就還是有些地方(萊姆)會用到這個拆字 這就讓我覺得有點兩頭都不是人的尷尬 如果原本就對有這種中文理解程度的人來說 我大可推薦它們直接玩中文版 而對中文完全不懂的人來說 這樣做可能反而會讓它們出戲 讓我無法放心推薦日本朋友來試這個日文版 當然我還是會買來試試看實際上的成果怎樣是不會錯的 ※ 引述《YoshiTilde (一頁本是難成書)》之銘言: : 由台灣獨立遊戲團隊Team9在2022年1月推出的《文字遊戲》,其日文版本預定於2024年發售 : ,試玩版《文字遊戲:第零章》日文版將會在6月釋出。 : https://youtu.be/aV4BzyGzu9U
: https://store.steampowered.com/app/2324070/_/ : https://store.steampowered.com/app/2343610/_/ ----- Sent from JPTT on my Google Pixel 5. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttweb.org.tw), 來自: 125.229.28.82 (臺灣) ※ 文章網址: https://pttweb.org.tw/Steam/M.1682585552.A.2C9
riripon: 史萊姆用スライム就沒這困擾了 04/28 17:13